Methoden « |
Überblick: -1 / -2 | Begriffe | Modell | Parameter | Progression | Lehrphasen | Autonomy: basics / steps / homework | Interiorisierung (Galperin) | Üben | Kennzeichen | Aufgabe / Lösung |
Grammatik-Übersetzungs-M. (GÜM) |
Audiolinguale M. (ALM) / Audiovisuelle M. (AVSG) |
'kommunikativ pragmatische' M. |
Linguistische Basis | ||
lateinische Schulgrammatik; literarische Texte; |
Strukturalismus; gesprochene Sprache, deskriptiv, synchronisch |
Strukturalismus erweitert um: Kontextualismus & Pragmatik; |
Lerntheorie | ||
kognitiv; FS-lernen: Verstehen & Anwenden von Konstruktionsregeln |
Konditionierungsprozesse (behavioristisch); |
geistig-kreative Tätigkeit; |
Literatur / Landeskunde |
Texttheorie / Landeskunde |
Landeskunde |
Literatur als Zeugnis geistiger Leistungen einer Sprachgemeinschaft - kulturelle Werte |
praktisch verwertbares Alltagswissen; Beherrschung alltäglicher Kommunikationssituationen |
erweitert Welterfahrung, Ausgangspunkt bei eigenem Kulturkreis; Vergleich |
Literatur / Textwissenschaft | ||
pragmatisch-funktionaler Aspekt: authentische (Sach-)Texte; | ||
Päd. Basis |
Päd. Theorie | |
FS-Lernen: geistig formaler Bildungsprozeß, |
Curriculum-basiert; Lernzieltaxonomien; objektivierte Tests; Medien im FU |
Identitätsbildung; |
didaktische & methodische Prinzipien | ||
Einsicht nehmen in grammatische Baugesetze; Übersetzen als Vermittlungsweg & Fertigkeit; Konstruktion |
Primat des Mündlichen; Situativität; Authentizität der Sprachvorbilder; imitative Einübung von patterns; Einsprachigkeit; Progression |
Themat. Orientierung: Betroffenheit des Lerners; Erfahrungen des L.; |
Übungstypen | ||
Bildung korrekter Sätze nach Regeln; Umformung von Sätzen, übersetzung von/in die ZS |
pattern drills; Satzschalttafeln; Substitutionsübungen; Lückentexte; |
keine 'kommunikativen' Übungen an sich; |
Heyd, Gertrude (19912) Deutsch lehren. Frankfurt/M.: Diesterweg; weitere Literatur |
© W. Grießhaber 2002-2005 |