Zitat-Icon Zitieren: Veränderte Zitate


Text

Aus einer nach dem Jahr 2000 verfaßten Hausarbeit zum frühen Englischunterricht; in dem Abschnitt behandelt der Autor Ziele der primaren Fremdsprachvermittlung:
 

 

«Ziel des kommunikativen Fremdsprachenunterrichts ist die "flüssige und korrekte Sprachverwendung"1
Quellenangabe in der Fußnote: «1Klippel (2000), S. 77»;
weitere Markierung in blau

 

Quelltext

«Im kommunikativen Fremdsprachenunterricht werden zwei Ziele angestrebt: flüssige Sprachverwendung (fluency) und korrekte Sprachverwendung (accuracy). (…) Beide Ziele sind wichtig.» (Klippel 2000, 77)
im Zitat ausgelassene Passagen sind rot markiert; weitere Markierungen in blau, Kursiv im Quelltext

 

Kommentar

Der Quelltext wurde im Zitat verändert, ohne daß dies dem Leser in irgendeiner Weise angezeigt würde: es wurden drei Wörter ausgelassen. Die Auslassung des Nomens «Sprachverwendung» erfolgte vermutlich unter stilistischen Aspekten, da sich so die Flüssigkeit erhöht. Aber die Auslassung hätte dem Leser angezeigt werden müssen.
Gravierender ist die Auslassung der beiden eingeklammerten englischen Begriffe (fluency) und (accuracy). Sie betrifft - im Kontext einer Arbeit, die sich mit der Vermittlung des Englischen beschäftigt - die Prägnanz der Aussage.
Fataler ist allerdings die Veränderung der Anzahl der Ziele: während der Quelltext zwei wichtige Ziele nennt, stellt der Autor diese Aussage in den Zusammenhang von nur einem Ziel, so als ob der Quelltext auch nur von einem Ziel spräche. Daß die Unterscheidung nicht zu vernachlässigen ist, belegt der Quelltext im folgenden damit, daß die zwei Ziele in einem Konfliktverhältnis zueinander stehen. Diese Dimension wird im Zitat eliminiert. Solche Veränderungen sind auf jeden Fall zu vermeiden!


Literaturhinweise

Klippel, Friederike (2000) Englisch in der Grundschule. Handbuch für einen kindgemäßen Fremdsprachenunterricht. Übungen, Spiele, Lieder für die Klassen 1 bis 4. Berlin: Cornelsen Verlag Scriptor; weitere Literatur zum Thema