gesprochene Sprache Erkundungsprojekte: Analyse, Auswertung & Transkription


 

Bewährte Tips für die Auswahl geeigneter Ausschnitte:

 
  1. Erster Durchgang durch die Aufnahme:
    ◊ zunächst die gesamte Aufnahme intuitiv einmal anhören/anschauen, Stichwörter notieren
     
  2. Zwischenauswertung und Auswahlaspekte:
    ◊ gibt es Unterschiede/Kontraste zwischen SchülerInnen, Z.B. deutschen und ausländischen?
    ◊ Gibt es auffallende Abschnitte (lange Pausen, Unruhe usw.)?
    ◊ Einschätzungen der Lehrkraft zum Stundenverlauf
     
  3. Zweiter Durchgang durch die gesamten Daten:
    ◊ besonders auf die Stellen achten, die beim ersten Durchgang aufgefallen waren.
     
  4. Festlegung der Transkriptionsausschnitte
     
  5. Tip: Genauere Absprachen und Hilfestellungen (wo und wie man ansetzen soll, was dabei herauskommt u.a.) beim Dozenten in der Sprechstunde (→ PDF-Datei Grießhaber 2001)
 
syncWRITER

Transkription von Ausschnitten

 
 

Es wird nachdrücklichst empfohlen, das am Sprachenzentrum vorhandene Equipment mit dem Transkriptionseditor EXMARaLDA zuverwenden.
 

Exmaralda

EXMARaLDA (läuft mittels Java unter allen aktuellen Betriebssystemen: LINUX, MAc OS & Windows)
Informationen zum Programm und Download des kostenlos erhältlichen Programms: → EXMARaLDA
 

 

Nach kurzer Einarbeitungszeit erleichtern beide Programme das Transkribieren enorm. Sie helfen mit ihren Suchfunktionen bei der Analyse, ermöglichen mit lesbaren, ansprechenden Ausdrucken die Rezeption durch die SeminarteilnehmerInnen; Änderungen und Verbesserungen, die aufgrund der Seminardiskussion für die Hausarbeit notwendig werden, lassen sich leicht einarbeiten!

Auskunft und Beratung in Transkriptionsfragen: C. Holtz (e-mail E-mail)

Transkriptionsplätze im Sprachenzentrum in Raum 403 zu den Öffnungszeiten des Computerlernstudios;
Geräte zur Digitalisierung von Videobändern und Audiokassetten sind vorhanden;
möglichst frühzeitig einen Platz reservieren lassen (gegen Semesterende, wenn sich mehre Projekte mit der Analyse beschäftigen, kann der Platz knapp werden).

 
syncWRITER

syncWRITER (Mac OS Classic only):

 
KSA

Arbeiten mit Transkripten

 
 

Hinweise zur computergestützten Analyse von Transkripten sind unter dem Stichwort → "Kontextualisierte Sprachanalyse" zugänglich.

Einbettung von syncWRITER-Transkriptionsausschnitten in hoher Auflösung in MS WORD → Einbettung


Literaturhinweise

Literatur zum Analyseprozeß/mit exemplarischen Analysen:

 

Grießhaber (2001) Verfahren und Tendenzen der funktional-pragmatischen Diskursanalyse. Vom Speiserestaurant zum Cybercafé. In: Ivanyi, Z. & Kertész, A. (Hgg.) Gesprächsforschung: Tendenzen und Perspektiven. Frankfurt/M. u.a.: Lang, 75-95 (Auszug als PDF-Datei PDF-Datei)
exemplarische Darstellung der Suche nach Musterpositionen in Transkriptionen

Grießhaber (2000) Grammatik oder wozu braucht eine angehende Deutsch-Lehrkraft Grammatik? In: Becker-Mrotzek, M. & Hein, J. & Koch, H. H. (Hgg.) Werkstattbuch Deutsch: Texte für das Studium des Faches. Münster: LIT, 553-573
exemplarische Analysen von Ausschnitten aus dem Deutschunterricht

Projektpapiere "Lernen in der zweiten Sprache" IV. Universität Hamburg: Arbeiten zur Mehrsprachigkeit 9/86 (zugänglich in Computerlernstudio 403)
exemplarische Unterrichtsanalysen

Rehbein, Jochen & Schmidt, Thomas & Meyer, Bernd & Watzke, Franziska & Herkenrath, Annette (2004) Handbuch für das computergestützte Transkribieren nach HIAT. In: AzM/WPM 56/04 Hamburg: SFB 538 Mehrsprachigkeit
Manual für die Nutzung des Programms "EXMARaLDA"

Weigt, Michael (1985) Bilingualer Fachunterricht. Universität Hamburg: Arbeiten zur Mehrsprachigkeit 4/85 (zugänglich in Computerlernstudio 403)
exemplarische Unterrichtsanalysen

Weitere Literatur zum → Transkribieren und zur → Schriftsprachvermittlung